Si Mouloudji, 1970 (je l'ai en tête.)
2e adaptat° par Boris Vian du texte de Brecht en 1956 aussi interprétée par Catherine Sauvage :
Les dents longues, redoutables
Le requin tue sans merci
Le surin au fond d'la poche
Sans reproche, c'est Mackie
Sur les bords de la Tamise
Le sang coule dans la nuit
On périt les poches vides
Poches pleines, quelqu'un fuit
Gens de bien ou hommes riches
Disparaissent au grand jour
Sur leurs traces, quelqu'un passe
Qui ramène le butin
Jenny Trowler agonise
Un couteau entre les seins
Sur les rives dans l'eau grise
M'sieur Mackie s'en lave les mains
Et la veuve d'âge tendre
Que l'on viole dans son lit
Que l'on vole sans attendre
Le gentleman, c'est Mackie
Le feu gronde dans la ville
Le feu brille, la mort vient
On s'étonne, on questionne
Oui mais Mackie ne sait rien
Le sang coule des mâchoires
Au repas du grand requin
Mains gantées et nappe blanche
M'sieur Mackie croque son prochain.
La première adaptation du film de 1931 faisait :
Sombre est la nuit
Un éclair luit
Un homme fuit
La mort suit
Un corps tombe
Hécatombe
Sans un bruit
Fille folle
Que l'on vole
Que l'on viole
Et qui crie
Meurtre infâme
D'une femme
Qui rend l'âme :
C'est Mackie !
Une houle
Dans la foule
Une goule
Qu'on spolie
Dans un antre
L'on éventre
Quelqu'un entre :
C'est Mackie !
interprétée donc par Florelle (1931), Damia (1931) Maria Rémusat (1954), Yves Robert (1958), Colette Renard (1959), Albert Préjean (1964), Hugues Aufray (1971), Mouloudji (1974), Michèle Torr (1976)
Il existe une 3ème adaptation par Claude Hémery (1964), interprétée par Pia Colombo (1969), Maxime Casa (1970).
et si vous continuez ikh vi zinguer la sheine version en yiddish
et les yeux fermés sans les mains.
Mais si jamais qqu'un a l'interprétation de Boris ça me ferait bien plaisir
---
C'est en écrivant qu'on devient écriveron,
Et c'est en jouant au bûcheron que Léonard de Vinci.